Идеи для новых переводов

Тема в разделе "Программирование", создана пользователем Коровьев, 27 сен 2012.

?

Какие направления вас интересуют?

  1. Программирование

    39,9%
  2. Графика (2D, 3D)

    39,3%
  3. Администрирование

    13,7%
  4. Аудио- и видеомонтаж

    13,2%
  5. СЕО

    12,6%
  6. Web-диайн и технологии

    17,7%
  7. Бизнес

    18,8%
  8. Маркетинг, реклама, PR

    11,7%
Можно выбрать сразу несколько вариантов.
  1. 20 окт 2013
    #141
    turguni
    turguni ОргОрганизатор (П)
    Добрый день!
    Вопрос. У меня есть видеокурс, оригинал которого есть в инете и он на английском языке. А я сделаю его профессионально на русском, перевод, озвучка и тп, так как наша фирма занимается этим. Я могу как-то его тут выложить или передать оргу? Чтобы это стало активной складчиной. Пожалуйста поподробнее.
    ЗЫ. Не ругайте, если спрашиваю банальные вещи. Читал все правила и в них утонул...
    Спасибо!)
     
  2. 20 окт 2013
    #142
    Progmatex
    Progmatex ОргОрганизатор
    Нужно просто Силю сначала спросить прежде чем браться за перевод :rolleyes:, тем более что уже есть от него демо-ролик,
    чтобы потом не было разногласий и споров :confused:.

    Если что могу помочь просто открыть ТС, которые возьмешься переводить и оформлю как вот эти например:
    CSS: Styling Forms (CSS: Стилизация форм) — Lynda.com [RUS]
    CSS: Стилизация навигации (CSS: Styling Navigation) — Lynda.com [RUS]
     
  3. 24 окт 2013
    #143
    Swayvil
    Swayvil ДолжникДолжник
    Да о чем тут говорить? Тут катастрофически не хватает переводчиков!!! Материала валом! Площадка для работы готова! Люди собрались и ждут!
    Бегом беги к нужным модераторам (например к Twin Peaks), договаривайся и за работу :)) НЕМЕДЛЕННО!!! :)))
     
  4. 25 окт 2013
    #144
    Dworkin
    Dworkin БанЗабанен
    Согласен, материала на перевод в разы больше, чем занимающиеся переводом могут перевести)
    Я уже взялся за перевод другого курса, а по поводу того курса по CSS - у меня нет возможности написать автору темы, возможно он уже начал перевод, тема создана давно.. если нет, то я возьмусь за него после курса по WP :)
     
  5. 18 ноя 2013
    #145
    Dworkin
    Dworkin БанЗабанен
    Около 5ч, программирование, нету субтитров - тяжелая работа. Тут "попробовать" не годится, нужен грамотный техн. перевод.
    А курс, судя по отзывам, стоящий :)
     
  6. 18 ноя 2013
    #146
    AlexStud
    AlexStud ЧКЧлен клуба
    Да, мне нравицца, и на данный момент, я примерно в середине, всё более-менее понятно.
    Ну, если кто возьмется, я могу и вокбуками "поделиться".
     
  7. 23 ноя 2013
    #147
    NgaWang
    NgaWang ЧКЧлен клуба
    На сайте Линды есть курсы по Photoshop CC One-on-One и Illustrator CC One-on-One.
    Оба курса разбиты на 4 уровня: Fundamentals, Intermediate, Advanced и Mastery.
    Ведет курсы Дик МакКлелланд (Deke McClelland), который 25 ЛЕТ работает с продуктами Adobe.
    Все их перевести не реально. Каждый курс около 10 часов, а полный комплект это почти 80 часов.
    Может организовать складчины на курсы уровня Advanced и/или Mastery?
    Основы, я так думаю, не особо важны. Как открывать документы и основные инструменты в любом курсе рассказывается.
     
  8. 24 ноя 2013
    #148
    turguni
    turguni ОргОрганизатор (П)
  9. 24 ноя 2013
    #149
    Коровьев
    Коровьев БанЗабанен
    а Intermediate ?
    создавайте складчину и демо-ролик, будет видно кого интересует эти курсы ;)
     
  10. 24 ноя 2013
    #150
    Коровьев
    Коровьев БанЗабанен
  11. 24 ноя 2013
    #151
    turguni
    turguni ОргОрганизатор (П)
    То есть уже имеется переводчик?
     
  12. 24 ноя 2013
    #152
    NgaWang
    NgaWang ЧКЧлен клуба
    Пока нет.
     
  13. 24 ноя 2013
    #153
    NgaWang
    NgaWang ЧКЧлен клуба
    Уважаемый turguni, тут для тебя работёнка появилась! :)
    [Lynda.com] Photoshop CC Один-на-Один: Средний уровень.
    [Lynda.com] Photoshop CC Один-на-Один: Продвинутый.
    [Lynda.com] Photoshop CC Один-на-Один: Мастер.
     
  14. 24 ноя 2013
    #154
    turguni
    turguni ОргОрганизатор (П)
    Возьмёмся непременно.
    Сейчас мы доводим до ума курс по маркетингу и сразу возьмёмся за эти курсы.
     
  15. 26 ноя 2013
    #155
    Archivis
    Archivis БанЗабанен
    Хотелось бы увидеть этот курс
    в переводе, правда его еще и выкупить придется, но я думаю, что от evermotion не бывает неинтересных туторов
     
    Последнее редактирование модератором: 2 дек 2013
  16. 29 ноя 2013
    #156
    TheSnowman
    TheSnowman БанЗабанен
    Интересует перевод вот этого курса Mathematics For Visual Effects & Design

    Сам готов вложить 1000р.
     
    Последнее редактирование модератором: 2 дек 2013
  17. 2 дек 2013
    #157
    TCPIP
    TCPIP СкладчикСкладчик
    Здравствуйте, дамы и господа!

    Имею честь предложить услуги переводчика компьютерной литературы. Занимаюсь этим
    профессионально более 10 лет. В активе такие книги, как:



    Оставляйте предложения и заявки. Интересует прежде всего серьезная литература по программированию.
    Могу переводить и видеокурсы, но без озвучки. Спасибо за внимание.

    Алексей.
     
    Последнее редактирование модератором: 2 дек 2013
    2 пользователям это понравилось.
  18. 5 дек 2013
    #158
    Тара
    Тара БанЗабанен
    Тут книги тоже переводят? Тогда предлагаю перевести ряд книг Эдварда Тафти.

     
    2 пользователям это понравилось.
  19. 8 дек 2013
    #159
    sergsen
    sergsen ЧКЧлен клуба
    может кто-то сможет найти время вот на эти курсы

    по новинкам от ВмВари в сфере виртуализации на русском вообще ничего нет, на англицком то редкость
    про книги вообще молчу - всё что напечатано - старьё из эпохи перехода с 4 на 5 версию :(

    может объявить складчину без цены? для определения круга потенциальных желающих ;)
    только не уверен, что простой складчик может такое замутить, пойду гляну правила еще раз
    но знаю что такое бывает, т.к. вписывался в подобные складчины от Twin Peaks
     
  20. 8 дек 2013
    #160
    pensionary
    pensionary ОргОрганизатор (А)
    простой складчик может создавать правильно оформленные темы на интересные складчины
    если народу будет интересно - то и переводчик подтянется, проставив цену за свою работу