Вопросы по проведению складчин на переводы

Тема в разделе "Программирование", создана пользователем swig, 19 авг 2013.

  1. 27 дек 2014
    #301
    Коровьев
    Коровьев БанЗабанен
    Нет. Тут орг подразумевает, что сборы начнутся при достижении взносов 1500, а фикс взнос - это когда сумма строго вписывается в поле "взнос"
    [​IMG]
     
    2 пользователям это понравилось.
  2. 27 дек 2014
    #302
    Control
    Control БанЗабанен
    Может быть и подразумевается, но написано так, как будто взнос будет в любом случае ~ 1500 руб. :)
     
    1 человеку нравится это.
  3. 27 дек 2014
    #303
    freelancerr
    freelancerr ОргОрганизатор
    а так же установить фикс рубля на момент покупки к доллару. Когда существенная разница с курсом, на покрытие комиссии на обмен.
     
    2 пользователям это понравилось.
  4. 8 янв 2015
    #304
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    @4elovek, Несколько предложений из разных тем аккумулирую в одном посте:
    1. написал вначале тут https://v21.skladchik.org/threads/В...роведению-складчин.14653/page-87#post-3976978
    Предлагаю переводчику-партнеру обойитись без посредника орга, самому быть оргом. Уточняю не гарантом, а именно оргом. Функция гаранта тогда сводится к гарантии выдачи материала.
    Сумма складчины не велика, процент в фонд не велик, автору выгоднее быть честным и не сбегать.
    Материал выдается на проверку гаранту целиком. То есть складчики ничем не рискуют. Гарант или администрация всегда довыдаст материал.
    Преимущества:
    Молодым партнёрам возможность оттачивать оргские навыки и получить себе в корзину честно проведёную складчину.
    Избежать гемора после завершения, т.е автор бы собирал сам взносы после завершения и сам рулил бы действия в скаладчине на свой продукт, а не зависел от честности орга, так как записавшихся участников уже видит только орг. А если орга забанят - то автор вообще в пролете.
    Не пришлось бы всё равно участвовать в собственной же складчине, что бы отвечать на вопросы, теряя при этом взнос свой же за то что уже твоё.
    Избавится от бесполезной переписки с гарантом и всякий уточнений и просьб, тех что может сделать только орг складчины.
    Оргом всетаки выгоднее подольше проводить, а на прямую переводчикам нет, у них всего два слота у оргом 5 они чаще в др. разделах, один в виде гаранта они могут занять и подольше
    2. Написал зачем то тут)) https://v21.skladchik.org/threads/Переводы-курсов-ваши-предложения.2470/page-20#post-3981836
    Попробую поднять заново тему о разделение раздела на подкатегории "графика" "программирование" и "другое". 17 страниц, я вроде помню что видел тему уже созданную, не всегда и не все пишут то по чему реально найти в итоге складчину через поиск, по разным причинам порой забывают указать англ. название, а порой не указывают, а русский перевод, интерпретация, по всякому может звучать, потратил на поиск почти час
    3. Тоже там же https://v21.skladchik.org/threads/Переводы-курсов-ваши-предложения.2470/page-21#post-3981870
    Ещё бы кране важным было бы сделать какую нибудь возможность, нам переводчикам, в одном месте писать темы которые мы будем и уже переводим, у меня более сотни, все надо постоянно рекламить, в подпись не вставить а так бы запросто. Все давно знают что главное не перевести а главное раскрутить тему и хоть как то натянуть народ)) Думаю это будет и крайне полезно для складчиков, я например не против свои переводы группировать по программам по направлениям по комплексам изучении и давать краткие описания вот как тут например https://v21.skladchik.org/threads/gnomonworkshop-Дизайн-механического-персонажа.46935/#post-3709803 или тут https://v21.skladchik.org/threads/digit...я-Концепт-Чужого-в-zbrush.54153/#post-3850868 и т.д, а если все так будут, то сразу нам будет видно чего не хватает в разделе какие темы мало затронуты и складчики смогут выбрать целые направление в обучении и рассчитывать например деньги в месяц если мы ещё и приблизительные даты будет ставить.
    Проблема основная не создании такой темы, а в редактировании в постоянном своих постов в ней, с исправлением на самые актуальные версии перевода. Я бы ещё создал десяток-два тем, но уже реально понимаю, что затрутся и не поднимутся в разделе, следовательно народ не набрать и работа, немалая, по подбору и оформлению будет впустую
    Зы. Плюс это будет неким перечнем переводчиков с видим направлением их переводов и оценкой качества сразу же
     
    1 человеку нравится это.
  5. 8 янв 2015
    #305
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    Скоро в правила переводов будет внесено соответствующее дополнение.
    В ближайшее время будет настроена система тегов для тем складчин.
    В самих темах с переводами и пости важные заметки по текущим или смежным переводам.
    https://v21.skladchik.org/threads/Инструкция-по-раскрутке-своих-складчин.3086/
     
    7 пользователям это понравилось.
  6. 8 янв 2015
    #306
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Теги - это хорошо для поиска, но для визуального восприятия раздела как стройной системы однонаправленных курсов это мало поможет...
    А пользователи находят что-то по поиску только когда знают, что ищут: по большей части они действуют по принципу "Зашел - увидел - нннада"

    IMHO оф корз :)
     
    2 пользователям это понравилось.
  7. 8 янв 2015
    #307
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    Смежные темы связываются тематическими тегами, щелкая по которым переходишь к списку "однокоренных" складчин.
     
    2 пользователям это понравилось.
  8. 8 янв 2015
    #308
    Comradegan
    Comradegan БанЗабанен
    Сорри, что пишу здесь. @4elovek , ты красавчик. Всё как всегда четко, ясно и по существу!
    Будем ждать с нетерпением нововведений.
    Оперативность бы твою да нашим градоначальникам.
     
  9. 9 янв 2015
    #309
    Linuxfellow
    Linuxfellow ЧКЧлен клуба
    Наличие персонального аттестата - обязательное условие для того что бы быть организатором-переводчиком?
    Ведь начальный тоже подразумевает личную встречу с проверкой данных паспорта
     
  10. 9 янв 2015
    #310
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    Обязательное.
     
    1 человеку нравится это.
  11. 9 янв 2015
    #311
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    А могу ли я например воспользоваться для этого завершенными складчинами где я орг и составлять списки в шапке тем, чтобы можно было редактировать потом, т.е скрываю саму складчину под спойлер скажем(её описание) и пишу списки смежным тем с пояснениями?
     
  12. 9 янв 2015
    #312
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    Уже завершённые править не нужно.
     
  13. 19 янв 2015
    #313
    Linuxfellow
    Linuxfellow ЧКЧлен клуба
    Делаю перевод материала в форме веб-сайта (текст, картинки, видео, тесты). Можно ли заливать видео на ютуб с настройкой Unlisted (видео увидят только те, у кого есть прямая ссылка)?
    Доступ к сайту будет осуществлять перемещением пользователя в определенную группу.
     
  14. 20 янв 2015
    #314
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    Доступ к материалам складчин предоставляется через файлообменник.
    Ютуб не годится.
     
  15. 20 янв 2015
    #315
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    Пакуй весь сайт по папкам и видосы туда же как делаются все хелпы офлайн програм
     
  16. 20 янв 2015
    #316
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Ну не каждый сайт запустится без сторонних служб...
     
  17. 20 янв 2015
    #317
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    Не понял о чём ты говоришь то? Он же не переводит оф. сайт а делает как я понял копию на русском. Вт и делать полную оф лайн версию сайта вместе с контентентом
     
    1 человеку нравится это.
  18. 20 янв 2015
    #318
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Если сайт работает, скажем, на РНР с MySQL, как его пользователь у себя из папки запустит?
     
  19. 20 янв 2015
    #319
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    А что разве он сможет в таком случаи сделать русскую версию без участия основного сайта? И сделать замену ссылок, как он хочет, на ютуб? Вроде как нет, значит у него доступно редактирования офлайн версии
     
  20. 20 янв 2015
    #320
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Понимаю, что у нас дискуссия ни о чем :D...
    Конечно сможет - но на сервере, где установлены интерпретаторы и БД, и прочие сервисы, чего нельзя влегкую портировать на компьютер простого пользователя.