Вопросы по проведению складчин на переводы

Тема в разделе "Программирование", создана пользователем swig, 19 авг 2013.

  1. 19 окт 2014
    #261
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Вопрос не в конкуренции, а в том, что раздел уже перерос сам себя ;)
     
    2 пользователям это понравилось.
  2. 19 окт 2014
    #262
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    Эт точно, у нас все таки 30% просто покупают курсы что бы покупать))) А им обычно не охота дальше второй страницы тем листать и вот так тема которая редкая но полезная уходит в небытие 5-10 страницы уже через пару тройку дней
     
    2 пользователям это понравилось.
  3. 19 окт 2014
    #263
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    В планах насытить ветку складчин на переводы новыми переводчиками.
    Выделение тематических подразделов пока не планируется, хотя, если активность в "переводах" значительно повысится, можно будет выделить общетематические подветки: например, экономика и бизнес, психология, компьютер и интернет, гуманитарные, технические.
     
    5 пользователям это понравилось.
  4. 19 окт 2014
    #264
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Готов привлечь больше своих сотрудников на переводы.
    Подветки - было бы здорово, готов записаться в "подмодераторы" в тему психологии и бизнеса :D
     
    1 человеку нравится это.
  5. 19 окт 2014
    #265
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    А я бы с радостью подмодерировал бы Дизайн и Графику.
    Правда переводчиков у меня нема, кого пригласить))
     
    1 человеку нравится это.
  6. 21 окт 2014
    #266
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Еще один вопрос, так как меня очень беспокоит тема проведения складчин на материал большого объема, будет ли соответствовать правилам такой вариант:
    - материал разбивается, допустим, на две части;
    - переводится первая часть и объявляются сборы;
    - в складчине на перевод первой части указывается, что материал будет выдан после объявления сборов на вторую часть;
    - переводится вторая часть, объявляются сборы и выдается материал в обоих складчинах;
    - все счастливы.

    Для большего количества частей принцип тот же.

    Таким образом люди платят двумя (или более) меньшими частями, в то же время получая больше гарантий того, что остальные части им не будет стоить больше первой и материал будет переведен полностью, а переводчик получает гарантию того, что перевод второй и далее частей не зависнет и будет оплачен.
    Еще было бы хорошо указать в правилах минимальную продолжительность видео или объем печатного материала, начиная с которого можно начинать делить его на части, чтобы не возникало кучи складчин по частям в 10 страниц или по полчаса ( к примеру, комфортный размер частей для меня это 4-5 часов видео или 100-150 страниц текста).
     
  7. 21 окт 2014
    #267
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    По поводу частей, также хотелось бы спросить.
    Можно ли разбивать темы которые уже есть, но они реально не наберутся никогда из-за своей длительности, а люди всё таки те что записаны просят провести и перевести. Так вот, можно уже сейчас существующую тему преобразовывать в половину т.е например в часть 1 и создавать вторую потом такую же часть три чеиыре и т.д? Или это попадает под пункт правил что нельзя менять комплектовку? А тогда как лучше сделать, может создать рядом с таким же материалом тему, но уже разбитым на части?
     
  8. 21 окт 2014
    #268
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    Это довольно индивидуально, тут народу много которых вообще мало интересует материал лишбы не дорого а про что уже не особо и важно, так что например реально полезный материал но без красивой картинки и обещаний что после просмотра сможешь ваще всё , просто не будут набираться и такие темы уже есть смысл разбивать и поменьше. Понимаю что тут найдётся много тех кто будут разбивать переводы свои на 10-15 минут и за каждую брать сможет по 25К, так как, читаем выше, что многим просто пофигу лишь бы взнос не дороже 200 р был, но если ограничить разбитие, то страдают реально те кто пришёл за редкими и нужными знаниями, а ведь именно для этого создан клуб, а не для сбора того что есть на ютубе но за деньги.
     
    1 человеку нравится это.
  9. 21 окт 2014
    #269
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Вполне понимаю и согласен... вот бы еще все переводчики это понимали ;)
     
  10. 21 окт 2014
    #270
    pensionary
    pensionary ОргОрганизатор (А)
    Складчик достаточно неплохо саморегулируется, и всякие приколы типа "побил курс на фрагменты по 10 минут и на каждый установил ценник по 30к" просто не встретят энтузиазма записывающихся, поэтому как то жестко регулировать длительность наверно не нужно.
    Если следовать букве правил, то менять состав (уменьшать размер перевода) нельзя. Вижу это так- если уже есть общая складчина, то создаются топики на части и в основной указываются ссылки на них. А потом, после завершения перевода и сборов по всем частям, можно уже будет проводить повтор всех частей в общей.
     
    2 пользователям это понравилось.
  11. 21 окт 2014
    #271
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    Дробить перевод на 2-3 этапа вполне возможно.
    На больше - не нужно.
    Выдача перевода в предыдущей части складчины никак не должна зависеть от сбора взносов в следующей.
     
    2 пользователям это понравилось.
  12. 21 окт 2014
    #272
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Это довольно грустно, так как одно дело разбить на части материал продолжительностью 10-12 часов, а другое дело - 36-48 часов.
    Придется отказаться от идеи перевода реально объемных курсов :(

    Народ психологически напрягается, видя ценник более 250-300 рублей. И сидеть переводить пару месяцев, чтобы потом еще столько же ждать, пока соберется народ - а при объявлении сборов грустно наблюдать, как половина выписывается... не очень радужная перспектива...

    Или все-таки "не нужно" не означает "нельзя" и может решаться с Модераторами/Администрацией?

    Надеюсь, меня не сочтут слишком нудным, просто хочется делать все правильно ;)
     
  13. 21 окт 2014
    #273
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    Тогда нужно отталкиваться от общей продолжительности/объёма материала.
    И выбрать некую минимальную базовую величину части.
    Например, 3 часа и 100 стр. (или эквивалент в "символах с пробелами").
     
    2 пользователям это понравилось.
  14. 21 окт 2014
    #274
    T-man
    T-man ОргОрганизатор (П)
    Я не могу понять, что вам не позволяет разбить свой курс на 40 часов, на части по 2-3 часа? 1 складчина = 1-2 темы из курса длительностью 2-3 часа. До этого обговорив это со складчиками. И установить сумму только за эти 2-3 часа перевода. Таким образом, затратив усилия и время на перевод этих 3-х часов, вы за них и получаете оплату.

    Я сам перевожу курс на 29 часов, в нем 10 тем (недель), в среднем продолжительность 2-6 часов. Вот и делаю 1 складчина = 1 тема (неделя). И складчики довольны и мне не нужно сразу 29 часов переводить и потом годами ждать сбор людей.
     
    Последнее редактирование модератором: 21 окт 2014
  15. 21 окт 2014
    #275
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Да, вот я примерно про это и говорил.

    Теперь понятнее, откуда мой вопрос возник? ;)
    Так то на одной странице вся переписка :)
     
  16. 21 окт 2014
    #276
    T-man
    T-man ОргОрганизатор (П)
    Если автор поставлял курс частями (обучение строилось, по неделям\частям\главам), то есть смысл этими частями и переводить, а не сразу все 10, ну это в моем случае. Если делить 30 часов на 3 части по 10 часов, эта тема провелась бы лет через 5. Ибо 200р это для многих потолок, как Вы и отписывали выше. На мой взгляд все зависит от общей продолжительности. Для себя уже понял, что 2 - 3 часа, это золотая середина продолжительности складчины и собрать людей можно быстро и взнос всех устраивает. Ну это мой взгляд.
     
    1 человеку нравится это.
  17. 27 окт 2014
    #277
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    @4elovek, Добренького вечера. Возникло три насущных вопроса.
    1) В "ЧаВо по оргству" в сообщении №6 есть пункты которые говорят что нельзя сразу же после старта закрывать складчину и приостанавливать только когда будет, но с нашими "очень сознательными" складчиками это может означать что они могут трое четверо и т.д платить на 10-12 -15 - т.д день, хотя изначально были в основном списке, т.е платят на пятый день после сообщения о том что "Осталось 5 дней на оплату", а оно появляется когда останавливаешь а если у тебя в списке 30 человек и трое из них ждут этого сообщения какой то замкнутый круг получается. Может это и терпимо в других разделах где у орга по пять одновременных но в переводах выходит не больше двух в месяц, и остаётся только за час перевода брать по 400 баксов что бы и переводить не важно что лишь бы подороже и разом, даже разбивать подешевле нет смыла ибо дольше проводить.
    Отсюда вопрос, можно ли игнорировать этот пункт по из ЧаВо оргству и тормозить скажем на второй день не обращая внимания на количество оплативших, тогда хотя бы 4 можно в месяц успевать примерно?
    2) По поводу сдачи отчёта, это касаемо авторов т.е в статусе Партнёр. По сути авторы продают свою работу я например могу позволить себе в угоду экономии времени снизить цену на пару взносов складчиков, т.е можно ли сдавать отчёт когда у тебя есть в списке трое не оплативших скажем и статус баре 100-110%, но взнос членский платить как с полной стоимости, просто мне, да и думаю многим, проще расстаться или недобрать 500 рублей чем ждать неделю когда кто то запишется в резерв ? Ведь по сути мы свои заработанные не добираем, а клубу отдаем как с полной стоимости.
    3) Если ко мне обратился как к переводчику один из Членов Клуба(Орг) с предложением перевести видео, могу ли я заниматься таким параллельным переводом в клубе, т.е я перевожу он оргает складчину, но соответственно я там не являюсь автором и прочее, т.е просто продаю ему перевод он мне как бы как стороннему переводчику заказывает?
    Зы. Лирическое отступление. Это у меня всё под впечатлением от оплаты счетов вчера)) Курс доллара подпрыгнул, я в июне платил за лекарства в месяц 13 800, вчера купил на ноябрь уже 18 400. Бюджет горит синим пламенем месячный))) Складчик для меня стал отличным подспорьем в дополнительном заработке, особенно когда основная работа стала в разы хуже, за что я ему очень очень очень благодарен.
     
    4 пользователям это понравилось.
  18. 28 окт 2014
    #278
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    1. В переводах такое возможно. Но в случае, если не наберётся объявленная сумма взносов при сдаче отчёта в фонд всё-равно нужно оплатить взнос, равный 7% от стоимости складчины.
    2. см. п.1.
    3. Быть организатором в складчинах на перевод могут быть как непосредственно сами переводчики, так и орги, которые самостоятельно находят переводчиков и выполняют перевод с их помощью.
     
    1 человеку нравится это.
  19. 28 окт 2014
    #279
    HunterWolf
    HunterWolf ДолжникДолжник
    Правильно ли я понял по п.3, что такой вид деятельности тут(на Складчике), для меня как для Партнёра, разрешён, т.е я могу таким образом зарабатывать дополнительно? И не будет ли не чего страшного если Орг т.е то кто у меня заказал перевод указывает мой ник в графе "Переводчик"? Что бы люди понимали какого качества будет продукт
     
    1 человеку нравится это.
  20. 28 окт 2014
    #280
    Складчик
    Складчик РоботРобот
    Понял правильно.
     
    1 человеку нравится это.