4.28571/5, Отзывов: 7
Закрыто

Применение отзывчивого дизайна — Lynda.com [RUS]

Тема в разделе "Дизайн и креатив", создана пользователем Коровьев, 29 июл 2013.

Цена: 36000р.-99%
Взнос: 318р.
100%

Основной список: 251 участников

Резервный список: 28 участников

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 1 дек 2013
    #121
    Imperil
    Imperil ДолжникДолжник
    Я считаю за такие цены если что и покупать, то только редкий материал. Вот к примеру основы CSS - в этой тематике такой широкий выбор курсов, материалов, справочников, с очень хорошим изложением, что делать по сути то же самое, но очень дорогое - смысла нет. Тема css уже настолько изжована, что добавить там что-то сложно.
     
    3 пользователям это понравилось.
  2. 1 дек 2013
    #122
    djonik435
    djonik435 ЧКЧлен клуба
    Мы (260 человек -записавшихся) видимо считаем по другому.
     
  3. 1 дек 2013
    #123
    Imperil
    Imperil ДолжникДолжник
    Я тоже записался.
    И речь шла ни об этом курсе, а о курсе "основы css". Силя думал, за перевод какого курса браться после этого. Я выразил мнение, что лучше браться за перевод какого-то более серьезного курса, чем основы css.
     
    2 пользователям это понравилось.
  4. 1 дек 2013
    #124
    vitalik2013
    vitalik2013 ЧКЧлен клуба
    тут проблема в том, что на перевод ооочень много времени уходит и очень обидно тратить это время на то, что и так в изобилии
     
  5. 1 дек 2013
    #125
    djonik435
    djonik435 ЧКЧлен клуба
    Я не правильно понял -извини.Хотя не все здесь гуру, может кому css от ЛИНДЫ или других буржуев нужен, Силя классно переводит.
     
  6. 1 дек 2013
    #126
    Dworkin
    Dworkin БанЗабанен
    Вставлю свои 5 копеек. Независимо от тематики 30-35т.р. за 8.5ч это неадекватная цена. При условии качественного перевода и озвучки, конечно же. 40-45т.р. - нормально, и то при условии, что тематика не слишком сложная. Вот в соседней складчине на перевод курса по PsCC длительностью 10ч вообще около 70т.р. цена будет. И нормально, никто не пишет о неадекватности цены, записываются каждый день.
    А вот с этим можно поспорить. В наше время такого вопроса как "учить или нет английский" не должно стоять у адекватного человека. Ответ однозначен. К чему это я? Переводы качественных курсов больше нужны новичкам, максимум середнячкам в какой-то области. Человек к примеру решил освоить технологию Х (будь это какой-то ЯП, сложная программа и тп), но он не знает пока англ., но хочет обучаться по качественным актуальным курсам с самого начала, а не забивать голову поповыми и прочим уг. Вот как раз этим людям больше всего нужны переводы качественных курсов. И параллельно человек начинает изучать английский, т.к. понимает, что технологии сейчас развиваются очень быстро, а вся доступная информация по ним на русском в далеком прошлом. Таким образом когда он перевалит в своей области отметку intermediate, назовем это так, он уже должен знать англ на достаточном уровне, чтобы изучать актуальные курсы и книги самостоятельно в оригинале :)
    Но это лишь мое скромное мнение :)
     
    4 пользователям это понравилось.
  7. 2 дек 2013
    #127
    Сильхи
    Сильхи ОргОрганизатор
    В этом курсе дорога будет одна, в следующих по желанию складчиков.

    Насчёт цены по основам CSS, то она была выставлена давно, я с тех пор две работы поменял с возрастанием з-п в большую сторону, так что какой для меня смысл получать меньше. За этот курс тоже кричали, что дорого, а я сейчас понимаю, что даже ДЁШЕВО. Да и взнос здесь с тех пор как кричали упал чуть ли не в два раза. Так что, лучше рекламируйте и записывайтесь, и тогда будет всем хорошо. ))
     
    1 человеку нравится это.
  8. 2 дек 2013
    #128
    Dworkin
    Dworkin БанЗабанен
    Ты переводишь на лету и у тебя нет ру сабов? Если так, то я считаю как минимум надо оставлять оригинальную дорогу с оригинальными же сабами. Не айс так делать, имхо, опять же :)
     
    1 человеку нравится это.
  9. 3 дек 2013
    #129
    Сильхи
    Сильхи ОргОрганизатор
    Дорогу оригинальную при желании можно без проблем найти в свободном доступе )) Какая разница. А сабы английские и так не везде есть. И как я и сказал, дальше - по желанию складчиков.
     
    1 человеку нравится это.
  10. 3 дек 2013
    #130
    Dworkin
    Dworkin БанЗабанен
    Да при желании можно и самому перевести, с такой логикой)))
     
  11. 3 дек 2013
    #131
    mikluxo
    mikluxo ЧКЧлен клуба
    Думаю удобнее было бы сразу все из коробки. Чтобы не держать оригинал, и новую дорогу. Надеюсь в будущем получим полный спектр услуг )
     
    2 пользователям это понравилось.
  12. 4 дек 2013
    #132
    Сильхи
    Сильхи ОргОрганизатор
    ОЧЕНЬ странная логика, как по мне... Но хорошо, раз такое дело, и есть люди, которые тебя поддерживают, я пройдусь по всему курсу и прикреплю оригинальные дорожки обратно ))))) Мне не сложно.
     
  13. 4 дек 2013
    #133
    Amun
    Amun БанЗабанен
    Силя порадуешь хоть сегодня материалом?
     
  14. 4 дек 2013
    #134
    Progmatex
    Progmatex ОргОрганизатор
    Не парься по этому поводу делай так, как считаешь нужным, пусть будет так как уже сделал, а кому нужны оригиналы пусть скачивает самостоятельно в интернете и не *бет мозги переводчику. Выложи отдельно просто аудиодорожки не нужно их прикреплять, а то вес файлов прибавится потом и мне лично ни к чему лишние аудиодорожки. Я записывался на русский перевод. Желаю следующих успешных переводов :).
     
    4 пользователям это понравилось.
  15. 4 дек 2013
    #135
    ZendV
    ZendV ЧКЧлен клуба
    Я тоже не понимаю зачем вторую дорожку цеплять. Файл больше станет, а пользы больше не станет.
    Кто знает англ лучше Сили, тому и перевод не нужен, а кто не знает, тому англ. дорожка не нужна. :)
    Силя же переводит все очень профессионально и двузначности перевода не будет.
    Кому нужна эта англ дорожка сам в VirtualDub пусть ее цепляет, не мудреная задача, только логики нет в таком желании.
     
    3 пользователям это понравилось.
  16. 4 дек 2013
    #136
    Dworkin
    Dworkin БанЗабанен
    Тут вопрос даже не в том, что нужна англ дорожка, а в том, что нужны ру сабы, мой вопрос Силе есть ли ру сабы или он переводит и звучит на лету(в чем я очень сомневаюсь) был проигнорирован.
    Уверен, что многие бы предпочли слушать в оригинальной озвучке с ру сабами. В этом плане Акварелька идеально делает, кто участвовал в складчинах на ее переводы, знает. Вот образец, как надо делать.

    А если говорить чисто о наличии англ дорожки, то такой вопрос, зачем ее было вообще удалять? Англ дорога ведь изначально есть в контейнере, ее наличие на сложность сборки никак не влияет, это пожалуй даже наоборот лишнее действие.
    А по поводу увеличения веса, не смешите, это не 5-канальная дорожка, вес вообще незначительный абсолютно. Если конечно у вас не ограничен трафик и вы не считаете каждые 10мб.
     
    3 пользователям это понравилось.
  17. 4 дек 2013
    #137
    Progmatex
    Progmatex ОргОрганизатор
    Я ничего никому не диктую и не навязываю, а просто высказываю свое личное самомнение - это раз.
    Многие участвующие в других переводах Сили остались довольны качеством :),в том числе и я,
    и не было никаких грубых ошибок в переводе, если не ошибаюсь - это два.
    Из-за того, что кому-то там еще нужны дополнительные дорожки и сабы :confused:, идет затягивание с выдачей переведенного курса :(,
    который уже очень ждут многие несколько месяцев :rolleyes: - это три.
    Меня лично всё устраивает, как переводит Силя, в его качестве многие складчики уже убедились :), и доверяют ему - это четыре.
    Так что не нужно мне что-либо приписывать, я просто как и многие хочу увидеть наконец-то долгожданный перевод этого курса :rolleyes:.
     
    2 пользователям это понравилось.
  18. 4 дек 2013
    #138
    Dworkin
    Dworkin БанЗабанен
    Раз - я точно также высказываю свое мнение как должна проводиться складчина на перевод, в идеале.
    Два - речи о качестве перевода Сили, каких-то сомнений на этот счет, вообще не было.
    Три - я ни слова, между прочим, не сказал, что это надо сделать именно в этом курсе, это было всего лишь предложение на будущее. тем более никакого затягивания в связи с этим вообще не может быть. если Силя и примет данное предложение, то уж наверняка сначала зальет то что уже сделал, а потом добавит вариант с ориг дорожкой.
    Четыре - вообще повтор второго пункта.
    Так что в итоге получилось так: я сделал предложение, мы с Силей вели диалог на эту тему, тут вклинился ты непонятно зачем, нафлудил сообщений, назвал меня троллем и пригрозил предом. Пускай орг отвечает за себя сам.
     
    1 человеку нравится это.
  19. 4 дек 2013
    #139
    pensionary
    pensionary ОргОрганизатор (А)
    Силя, как организатор, обязан выслушать все пожелания участников, но не обязан все выполнять, поэтому ему хватит здравого смысла, чтобы самому определиться с ценой, переводом, сабами и прочими радостями.

    А свое согласие\несогласие с результатом вы проявляете участием\неучастием в складчине.
     
    5 пользователям это понравилось.
  20. 7 дек 2013
    #140
    Сильхи
    Сильхи ОргОрганизатор
    Ребята, не ругайтесь по пустякам. Добавить или убрать дорожки - вообще не проблема. Хотя оно действительно мало кому нужно. По поводу сабов у меня своё мнение, я их не перевожу, хотите - буду, но будет ещё дольше и дороже ))). Да, я перевожу можно сказать на лету. В этом есть и свои заметные минусы и плюсы. Прошу прощения, если это не было сразу понятно, но и это, в некотором роде, была производственная тайна ))) Вот пришлось её раскрыть, раз такое дело))) Ну а зачем Dworkin'у мой перевод, если он и сам этим занимается - тайна для меня. Я, например, предпочитаю слушать в оригинале, раз знаю язык. Но его озвучка, из того, что я услышал в демо, мне нравится, такое ощущение, будто я слышал этот голос где-то в фильмах )))

    Отдельное спасибо администрации клуба за понимание и возможность таки провести складчину. Я обязательно оформлю первое сообщение темы должным образом. На огромную задержку и не полностью надлежащее проведение складчины у меня были и даже есть свои объективные причины.

    Всем спасибо... Жду оплаты от оставшихся складчиков, надеюсь неоплативших будет мало.
     
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.