Закрыто

PHP & MySQL 2013 — Lynda.com [RUS]

Тема в разделе "Программирование", создана пользователем mur101, 8 июл 2013.

Цена: 100000р.-99%
Взнос: 642р.
100%

Основной список: 340 участников

Резервный список: 57 участников

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 18 янв 2014
    #81
    Amun
    Amun БанЗабанен
    да я про него.
    я просто на будущее, когда будите делать перевод на другие курсы
     
  2. 18 янв 2014
    #82
    Tamara15
    Tamara15 ДолжникДолжник
    Подкину свои 5 копеек: у Turguni голос лучше конечно, тут не спорю, но вот перевод некоторых слов настораживает: при помощи php присоединиться к базе данных mysql, как строить систему контент-менеджмента, создавать собственные функции... девушка видимо первый раз сталкивается с php.
     
  3. 18 янв 2014
    #83
    Leo
    Leo БанЗабанен
    Сообщите общественности, в каком месте Вы врете? А то, что где-то врете, это очевидно :p
     
    2 пользователям это понравилось.
  4. 18 янв 2014
    #84
    Leo
    Leo БанЗабанен
    Во-первых, я обращался не к Вам, поучитесь культуре общения. К тому же, Вы пока не доросли до того, чтобы меня поучать, могу больно осадить :rolleyes:

    Во-вторых, почитайте про фрилансеров, про состязательность между ними за клиента по цене и по срокам. Чтобы не оказаться, как в поговорке "Жадность фраера сгубила" :p

    В-третьих, с Вашей дикцией и гэканьем, озвучка - не то, что надо демонстрировать. К тому же, судя по произношению PHP в первом ролике, предметная область тоже от Вас далека. Оттого Ваш "опус" я бы даже за минималку не взял :oops:
     
    Последнее редактирование модератором: 18 янв 2014
    4 пользователям это понравилось.
  5. 18 янв 2014
    #85
    Leo
    Leo БанЗабанен
    Как я понял, Вам не важно что переводить - PHP, Photoshop или выращивание овощей в штате Айдахо. Так сильно деньги нужны? И чем больше, тем лучше, не правда ли?
    Как думаете, складчики любую сумму заплатят, которую попросите? :cool:
     
    1 человеку нравится это.
  6. 18 янв 2014
    #86
    Aleksei1977
    Aleksei1977 ЧКЧлен клуба
    Ну вот, а я размечтался, думал Вы за продвинутый курс возьметесь;)
     
  7. 18 янв 2014
    #87
    turguni
    turguni ОргОрганизатор (П)
    Я уже в какой-то теме говорил, что у нас переводчиков несколько человек. У нас небольшая фирма, предоставляющая переводческие услуги. Кто-то разбирается в одном, кто-то в другом. Если мы не шарим в теме, мы не берёмся за перевод.
    Деньги нужны всем, но мы нисколько не загибаем. Та цена, которую я ставлю, - это даже ниже среднероссийской стоимости перевода с английского.
     
  8. 18 янв 2014
    #88
    new-tech
    new-tech БанЗабанен
    Сделанный перевод и готовый продукт это разные вещи...
    Я надеюсь это всё! Я услышал ваше мнение и даже сделал выводы...
    Любая уважающая себя организация возьмет за такую работу 150.000 - 200.000руб.,я узнавал это специально...

    P.S....Уважаемый модератор! Убидельная просьба прекратить этот разговор, своими действиями вы пытаетесь сорвать ход проведения складчины, а не уважительным отношением - разогнать всех нормальных переводчиков! Заинтересована ли в этом администрация??
    В дальнейшем я больше не отвечу ни на одно ваше сообщение...
     
    1 человеку нравится это.
  9. 18 янв 2014
    #89
    vitalik2013
    vitalik2013 ЧКЧлен клуба
    new-tech, в первую очередь хотелось бы знать на каком уровне вы владеете PHP и смежными веб-технологиями? Хочется это знать для того, что бы быть уверенным, что в сложных моментах вы сделаете правильный перевод с адаптацией на русский...

    По поводу демо - голос не сильно важен, важно, что бы информация грамотно давалась и переводчик не уходил в вольности. Я искренне надеюсь, что вы, new-tech, постараетесь с качеством, так как деньги, всё же не малые... Из приведённых примеров мне понравился третий, так как в этом варианте информация легче усваивается.

    Ещё одно пожелание - постараться улучшить качество видео и не обрезать его, если вы собирались это делать и если у вас есть возможность улучшать качество всего ролика вообще (звук, видео, качество перевода), то все вам будут только благодарны
     
  10. 18 янв 2014
    #90
    new-tech
    new-tech БанЗабанен
    PHP сам изучаю по этому курсу, мне нужны эти знание для своих проектов! Смежные технологии - значительно лучше...
    На такой скорости и идет озвучка...Но её я ещё на 2% замедлил...
    Видео будет лучше: - 720p,
    Звук будет лучше: - уже получилось полностью убрать все шумы на заднем фоне...
    Качество речи, Возможно станет лучше: - работаю над повышением качество дикции, произношением некоторых букв...
     
  11. 18 янв 2014
    #91
    rubin33
    rubin33 ДолжникДолжник
    подскажи когда уже будет готовый вариант? сколько еще тебе нужно времени?
     
  12. 18 янв 2014
    #92
    new-tech
    new-tech БанЗабанен
    Ориентир 100% готовности продукта к выдачи - 22 февраля...
    Мне нужно ещё 309 рабочих часов...
    Дата начала сборов: 10-15 февраля...
     
  13. 19 янв 2014
    #93
    ruzerone
    ruzerone ЧКЧлен клуба
    Спасибо за ответ и определение сроков сборов и выдачи продуктов.
     
  14. 19 янв 2014
    #94
    pensionary
    pensionary ОргОрганизатор (А)
    Да, топик имеет некоторый накал страстей, но благодаря этому можно донести пожелания качества перевода, озвучки, ценообразования и т.п.

    Касаемо "возможного срыва этой складчины", то администрацией уже определен переводчик по данному продукту.

    Ну а кому не нравится голос\цена\перевод и пр. и это не решаемо переводчиком - кнопка "Выписаться".
     
  15. 19 янв 2014
    #95
    rubin33
    rubin33 ДолжникДолжник
    книжки по PHP лютое зло....)
     
  16. 20 янв 2014
    #96
    Aquarelka
    Aquarelka ОргОрганизатор (П)
    Ole, при всем уважении. Где ты здесь увидел вранье?
    Простая арифметика:
    неделю по 10 часов в день = 70 часов, это 19%, что примерно 2.7 часа
    значит 14,5 часов требую около 370 часов, что примерно 46 рабочих дней по 8 часов.
    В месяце стандартно 22 рабочих дня. Т.е. только на перевод уходит 2 месяца. Озвучка (у меня по крайней мере) занимает меньше времени, чем перевод, примерно в два раза. Ну вот оно и выходит на 3 месяца. Конечно, у каждого своя скорость.
    Я думаю, что если начнется подобный торг, то многие переводчики просто уйдут. По крайней мере те, кто ценит свое время и свой труд. Цена здесь более чем адекватная.
    P.S. Пишу без цели вызвать какие-то негативные эмоции. Лишь объясняю, как все выглядит со стороны переводчика. Надеюсь на то, что ты меня правильно поймешь.
     
    3 пользователям это понравилось.
  17. 20 янв 2014
    #97
    Aquarelka
    Aquarelka ОргОрганизатор (П)
    да, система контент-менеджмента звучит очень странно... Даже не сразу поняла, о чем речь.
     
    1 человеку нравится это.
  18. 21 янв 2014
    #98
    new-tech
    new-tech БанЗабанен
    Я знаю ответы на твои вопросы, смотри:
    ...Если ты начнешь заниматься такой деятельностью, то
    : тебя служба тех.поддержки автора курса вычислит по IP-адресу и уникальному номеру сетевой карты,затем к тебе приедут здоровые пацаны с отмороженными лицами в черных кожанках: прострелят тебе ноги и сломают руки....Вот и все)
    ...Хотя подожди, скорее будет другой расклад: Приедут пацаны, в таких красивых, дорогих пиджаках, ну с интерпола или FBI,что там у них...Повяжут тебя и передадут в пожизненное рабство автору курса и будешь ты ему мыть посуду и чистить бассейн ;)

    Если говорить серьезно, то заниматься плагиатом, даже в международном формате, как-то не этично для развитого человека!!
    Хочешь замутить свои курс??: Сделай его на основании лучших курсов зарубежных авторов, зарегистрируй под эту тему свою ТМ и будет тебе счастье, уже ты автор и можешь качать права...

    P.S....А если у тебя когда-то это и получиться, сделать отличный продукт, то мы с ребятами с радостью его купим в складчину...Удачи)
     
    1 человеку нравится это.
  19. 23 янв 2014
    #99
    vitalik2013
    vitalik2013 ЧКЧлен клуба
    на сколько я сам знаю, то с видео можно поступить хитрее, можно продавать аудиодорожки с инструкцией, как вставить в видео, тогда придраться не должны :)
     
  20. 23 янв 2014
    #100
    DreamWorks
    DreamWorks ЧКЧлен клуба
    По мне так скорость перевода очень хорошая у turguni. Каждому свое, но мне по нраву, когда много инфы за короткое время, а то как развезут эти сопли в час по чайной ложки. Скучно и не интересно уже на первых 30 секундах становится.
     
    1 человеку нравится это.
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.