4.85417/5, Отзывов: 48
Закрыто

(Перевод)Естественное Повышение Тестостерона [Книга, Кристофер Уокер]

Тема в разделе "Здоровье и быт", создана пользователем Versuss, 17 окт 2014.

?

Переводить целиком(дороже) или сделать конспект(дешевле)?

  1. Хочу полный перевод

    201 голосов
    78,2%
  2. ЗА конспект

    56 голосов
    21,8%
Цена: 34208р.
Взнос: 120р.
132%

Основной список: 238 участников

Резервный список: 79 участников

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 30 окт 2014
    #61
    Lomilan
    Lomilan ЧКЧлен клуба
    Устраивает :)

    С комментариями было бы великолепно. :)
     
    2 пользователям это понравилось.
  2. 30 окт 2014
    #62
    mindfucker
    mindfucker ЧКЧлен клуба
    нутриенты, калинистеника - вам не кажется что это тоже стоило бы перевести? про мед аббревиатуры вообще молчу

    согласен с предыдущим оратором. англ понимаю весьма неплохо, но в некоторых местах этой книги мне надо зависать со словарем. для того и интересовался ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ переводом.

    знаете, и в русском языке питуитарная железа есть. это синоним гипофиза. точно так же как в английском. смысл в переводе, если каждые 5 минут придется в гугл лазить - опять за переводом. если автор приведет термин на латыни, как у медиков принято - будете переводить или так оставите?

    такое вот мое мнение по качеству.
     
    2 пользователям это понравилось.
  3. 30 окт 2014
    #63
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Одним надо все разжевывать, другим надо не отходить от текста...Мне вот все понятно :)
    Образец для того и приведен, чтобы узнать ваши пожелания.
    Теперь ясно, что нужна еще и адаптация помимо перевода.
     
  4. 1 ноя 2014
    #64
    Dr_fire
    Dr_fire ЧКЧлен клуба
    перевод сносный. комментарии переводчика к терминам НУЖНЫ.
     
    2 пользователям это понравилось.
  5. 1 ноя 2014
    #65
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Сносный - то есть не очень? Что именно не понравилось?
     
  6. 1 ноя 2014
    #66
    Megaolga
    Megaolga БанЗабанен
    как мне иногда "нравится" это ;)
    мы хотим и рыбку съесть и сковородку не мыть
     
  7. 1 ноя 2014
    #67
    Dr_fire
    Dr_fire ЧКЧлен клуба
    перевод нормальный но присутствует "колкость" гугловская. для данной книги это не критично.
    тем более, судя по намекам автора и переводчика, достачно было бы и конспекта
     
    2 пользователям это понравилось.
  8. 1 ноя 2014
    #68
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    То, что вы приняли за гугловскую колкость - запишу этот термин на будущее - есть стиль автора, вы бы послушали, как он на видео говорит.
    Для переводчика сравнение с гуглопереводом есть страшное оскорбление... это так, на заметку ;)

    Олитературивать подобный текст не вижу смысла.
     
  9. 1 ноя 2014
    #69
    Dr_fire
    Dr_fire ЧКЧлен клуба
    Interprete, я высказал своё мнение, своё восприятие данного текста. с гуглом я вас не сравнивал это некорректно было бы да и не сравнимо.
    я видел ваш образец перевода другой книги и там было по другому, как мне кажется. от сюда и возник образ колкости.
    и конечно же этот перевод нет смысла олитературивать. потому и написал "....для данной книги это не критично" перевод нормальный.
     
    2 пользователям это понравилось.
  10. 1 ноя 2014
    #70
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Ну и отлично, просто всегда стараюсь придерживаться авторского стиля, потому иногда и возникают неодобрительные комментарии. ;)

    А пока народ собирается до приемлемой цены, попробую сам материал на кошках на себе :D
    Сдам после праздников анализ на уровень Т и посмотрим, как оно работает.
     
    3 пользователям это понравилось.
  11. 1 ноя 2014
    #71
    sport42663
    sport42663 ШтрафникШтрафник
    Перевод мое почтение, все ясно, все понятно, читается легко. Главное, что все изложено простым ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ языком, спасибо еще раз переводчику, парочку не знакомых терминов, без особых проблем посмотрел в гугле, особой проблемы в этом не нашел. Насчет сносок - кому надо, тот посмотрит, найдет в гугле, не какой секретной, либо засекреченной информации в книге нет, не надо в наглую садится человеку на шею и у него и так работы полно и без ваших пожеланий. Ждем, с нетерпением ждем перевода всей книги. Да прибудет с тобой сила....
     
    3 пользователям это понравилось.
  12. 1 ноя 2014
    #72
    andreya
    andreya ОргОрганизатор
    Тоже нахожу перевод довольно удобоваримым для восприятия, никакого дискомфорта, кроме терминологии, но это уже на усмотрение переводчика, можно и википедию лишний раз открыть.
     
    1 человеку нравится это.
  13. 1 ноя 2014
    #73
    andreya
    andreya ОргОрганизатор
    И нам хочется уже на себе опробовать :) (я про курс/перевод)
    Любые схемы, приближенные к натуральным, не дают быстрых результатов, как и диетология, навряд за неделю что-то заметно изменится. И по содержанию понятно, что охват всеобъемлющий, а подход результативный должен быть. Это если про натуральные способы. А для тех кто уже безжалостно порушил себя или в возрасте, есть профильные клиники.
    Не реклама: андрогенодефицит :



    Вот кстати в двух словах некоторые рекомендации по правильным тренировкам (и не тлько) для поднятия Течтастероуна:

    - не занимайся каждый день, дай нормальный уровень отдыха;
    - треня до 45 минут, дальше начинается разрушение мышц кортизолом;
    - отдых минимум 4 дня между треней одной крупной мышечной группы;
    - легко перегореть и уйти в зону катаболизма от многокардио;
    - правильные жиры - рыбий жир, орехи, оливковое и льняное масло;
    - отказ от простых у/в - инсулин мешает тесту (это вообще отдельная тема, т.к. инсулин при этом является анаболическим гормоном О_о);
    - быть сексуально активным ) ;
    - убедись, что спишь достаточно (во сне происходит перезагрузка гормональной системы).

    Занимайтесь своим здоровьем и оно воздаст вам сторицей!
     
    5 пользователям это понравилось.
  14. 3 ноя 2014
    #74
    magleb
    magleb ДолжникДолжник
    А как долго будете переводить книгу, или она уже переведена?
     
  15. 3 ноя 2014
    #75
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    На перевод уйдет пара недель, так что как только цена станет приемлемой - можно объявлять сборы.
     
  16. 4 ноя 2014
    #76
    magleb
    magleb ДолжникДолжник
    Для меня цена уже приемлемая. Цена за перевод останется такой?
     
  17. 4 ноя 2014
    #77
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Да, стоимость перевода останется той же.
    Однако, цену с человека стоит снизить, а то объявлю сборы - и побежит народ, и вы скажете, что дорого стало ;)
     
    3 пользователям это понравилось.
  18. 4 ноя 2014
    #78
    mindfucker
    mindfucker ЧКЧлен клуба
    ну там в теме продукта (или реквизитов) на заявленную цену в 25к рублей набежал некто Попандопус или как то так, и начал кричать что цена де завышена раз эдак в пять. именно данная сумма именно за перевод данной книги. ан нет вот, все норм. не удивлюсь, если он сюда и вписался.

    что за люди - лишь бы вой поднять

    что до тактики объявления сборов - поддерживаю орга
     
    2 пользователям это понравилось.
  19. 4 ноя 2014
    #79
    Мухожук
    Мухожук СкладчикСкладчик
    О каком количестве страниц идет речь примерно?Может не стоит все таки воду переводить?Цена довольно большая все таки для книги,ИМХО.
     
  20. 4 ноя 2014
    #80
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Читаем внимательно тему, смотрим результаты голосования, если цена большая - переводим самостоятельно.
     
    4 пользователям это понравилось.
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.