Доступно

Игорь Ледоховский - "Деньги - в вашей голове" (Igor Ledochowski - Money in Your Mind) Часть 1 из 4-х

Тема в разделе "Психология и отношения", создана пользователем The MechaniX, 16 май 2015.

Цена: 55644р.
Взнос: 147р.
112%

Основной список: 409 участников

Резервный список: 128 участников

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 2 фев 2016
    #61
    Balara
    Balara ЧКЧлен клуба
    А почему эту славную установку не проработать по Роберту:D:D:D:p Нафига такая серьёзная иллюзия нужна:rolleyes:
     
  2. 2 фев 2016
    #62
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    А давайте вы проработаете установку, что вы не умеете переводить, и вольетесь в славные ряды переводчиков? ;)

    Хватит флуд разводить в чужой теме не по теме.
     
    6 пользователям это понравилось.
  3. 2 фев 2016
    #63
    Balara
    Balara ЧКЧлен клуба
    Ожидала уклонение от темы, но не такое агрессивное. Я никогда не собиралась быть переводчиком и вливаться в их славные ряды или в ряды индусов за доллар. Нет в моей реальности этих самых индусов, ни живьем, ни ярлыка в мозгу. Пару раз ходила очно на курсы английского. Моя личная установка или требование сработала на 100%. Чем ближе к дому, тем лучше. Эти курса оба раза закрылись и были в пешей досягаемости. Как видите, я не ставила перед собой задачи, хоть сколь-нибудь освоить сам язык:D Да и этой темой только сегодня заинтересовалась, опять же в моей реальности, она вовсе не висит с того года, как долго переводящаяся.
    Просто ответ на озвученный выше вопрос:rolleyes: Уж не сочтите за флуд;)
     
  4. 3 фев 2016
    #64
    Practice Makes Perfect
    Practice Makes Perfect ЧКЧлен клуба (А)
    ТС спасибо за то, что через эту складчину я узнал о существовании такого материала. Искренне желаю Дмитрию успехов в его нелегком труде, но переводить с мая (да пусть хоть с августа) так долго первую партию в 4,5 часа... Это очень долго. У Вас очень терпеливые складчики. Для примера, я здесь когда-то переводил и транскрибировал материалы по покеру от Негреану, там было более двух часов очень интенсивной речи (быстрее, чем у Игоря) + тонны покерной терминологии, у меня ушел месяц времени на это, и при этом я тратил по часу-два в день на это. Вы по 10 минут в день переводите? Наложение титров в той же камтазии тоже делается вполне быстро... Я буквально вчера из текста в ворде сделал титры для своих видеоуроков (продолжительность - 3 минуты с копейками) за минут 10. Их можно либо вшивать в видео (как это делаю я), либо экспортировать.
    Я бы подсобил Вам, но времени просто нет на все это.
    Удачи всем и терпения в получении заветного материала. Нашел в паблике: PDF транскрибация + Audio RIP + Video, но все на английском, так что учите английский, дамы и господа... В наше время это очень хороший инструмент, ведь англоязычные курсы в разы качественнее, чем отечественные.
     
    Последнее редактирование модератором: 3 фев 2016
    1 человеку нравится это.
  5. 3 фев 2016
    #65
    The MechaniX
    The MechaniX ОргОрганизатор (П)
    А как насчет "с 10 января"?;)
     
    2 пользователям это понравилось.
  6. 3 фев 2016
    #66
    Practice Makes Perfect
    Practice Makes Perfect ЧКЧлен клуба (А)
    Если с 10 января, тогда супер. А почему такая большая разбежка между созданием складчины и конкретным действием? 16 мая и 10 января :confused: Ну в любом случае удачи ;):)
     
    1 человеку нравится это.
  7. 3 фев 2016
    #67
    The MechaniX
    The MechaniX ОргОрганизатор (П)
    Интерес к переводу стал нарастать примерно с конца ноября. До этого за полгода записалось чуть больше 60 человек, а к концу декабря их количество удвоилось.
    Не знаю, кого за это благодарить - скорее всего Asta La Vista, которая своей активностью в теме, пользуясь словами Ледоховского, "подбросила дров" в едва тлеющий костер.
     
    10 пользователям это понравилось.
  8. 3 фев 2016
    #68
    Asta La Vista
    Asta La Vista ЧКЧлен клуба
    А я бы поблагодарила еще уважаемого Interpeter, так как благодаря его труду больше людей узнало об этом замечательном авторе :)
    И поблагодарила бы Дмитрия за то, что он услышал пожелания о субтитрах, и сделал качественно демо, которое также подогрело интерес :)
     
    13 пользователям это понравилось.
  9. 6 фев 2016
    #69
    eXpressionist
    eXpressionist ЧКЧлен клуба
    Возможно я криворук, но не могу найти "в свободном доступе" оригинал. Хотелось бы заценить, о чем там речь. Может кто подсказать, как искать?
     
  10. 11 фев 2016
    #70
    oyaroslav
    oyaroslav БанЗабанен
    Я нашел в свободном доступе оригинал, на торентах полно, посмотрел пару дисков, всем советую, Ледоховский объясняет в своей манере, объясняя маленькими частями и соединяя воедино. Получилось круче чем у Киосаки, ибо более подробно, Поэтому не стесняйтесь вписывайтесь и анализируйте свои свои действия и мысли.
     
    7 пользователям это понравилось.
  11. 11 фев 2016
    #71
    The MechaniX
    The MechaniX ОргОрганизатор (П)
    Я бы сказал - кое-где даже слишком подробно. Но это особенность живых семинаров. Иногда при ответах на вопросы приходится возвращаться к тому, что уже обсудили.
     
    4 пользователям это понравилось.
  12. 11 фев 2016
    #72
    oyaroslav
    oyaroslav БанЗабанен
    Я думаю это для того, чтобы поняли даже те, кто совсем никогда ни о чем не думал и жил по общей схеме без мыслей.
     
    4 пользователям это понравилось.
  13. 20 фев 2016
    #73
    smoke888
    smoke888 ДолжникДолжник
    извините, что забегаю вперед, а когда примерно ждать сбор на вторую часть? :)
     
    3 пользователям это понравилось.
  14. 21 фев 2016
    #74
    The MechaniX
    The MechaniX ОргОрганизатор (П)
    Ну, если пригласить на перевод старые проверенные кадры, его можно выполнить за пару недель. Может даже быстрее. Этот делался фактически "в одно лицо". Очень помогла жена, за что ей огромное спасибо.

    Проходила как-то мимо и спросила, что перевожу. Я ей в шутку: "Хочу прокачать семейный бюджет!":) Она: "Ой, а мне можно тоже?" Засела за перевод. Параллельно переписывалась с подружкой в Скайпе:
    - Что делаешь?
    - Перевожу курс про деньги...
    - А можно потом будет почитать?
    - Посмотрим...​
    Через какое-то время: "Слушай, что это вообще?:eek: Я думала, что это будет что-то по планированию финансов или вроде того..." И подружке в Скайп:
    - Слушай, это какой-то гипно-терапевт. Причем тут деньги, я вообще не вижу:confused:
    - :D:D:D
    Мне:
    - Слушай, а ты уверен, что здесь именно про это? Не поднимут ли тебя в итоге на смех на твоем "Складчике"?:rolleyes:
    - :mad:
    Как потом оказалось, ей достался фрагмент с альфа-сессией. О них чуть позже.

    Короче, оптимизма начало перевода не внушало:(:(:( Мне и самому сначала показалось, что "чё-то тут какая-то хрень". Как теперь отвечать на вопросы, что говорить? Как убедить кого-то в полезности того, что ты предлагаешь, если сам в это не веришь?:oops:

    Ну, да ладно... По крайней мере хоть на одну часть народ соберется:rolleyes:

    Через несколько дней я начинаю замечать, что мы ведем активное обсуждение курса - за завтраком-обедом-ужином, в машине по дороге за покупками, шатаясь между рядами в гипермаркете, гуляя с ребенком, да и просто по ходу перевода - практически постоянно!!!

    Ко многому, о чем он говорит, я уже практически подошел сам, о чем-то догадывался. Какие-то моменты казались спорными, но, после некоторых раздумий, я с ними скорее всего соглашусь. Например, очень интересно подает тезис о том, что потреблядство у человека зародилось еще в доисторические времена. И что оно у каждого в крови.

    Сам Ледоховский - персонаж с очень непростой судьбой. Хлебнул немало дерьма в жизни. Но об этом он подробно расскажет сам. Меня этот человек очень заинтересовал. Курс буду изучать дальше.

    Теперь пара слов про Альфа-сессии. Никогда такими вещами не баловался. Максимум, что делал - визуализировал хулиарды денег и все такое прочее. Думаю, это делали многие. Здесь же - упражнения, направленные совсем на другое. Опыта у меня в этом нет, но, учитывая, что я тупо механически расставлял субтитры и на сознательном уровне даже не пытался ничего рисовать у себя в воображении, где-то в подсознании, видимо нужные образы все-таки сделали свое дело. Как говорили мои знакомые по бурной молодости нарики, МЕНЯ РЕАЛЬНО ТОРКНУЛО!!! Кто-то меня о чем-то спрашивает, а я сижу и просто улыбаюсь. Ребенок бегает и шумит, - хотя ему уже час как положено спать, и в другой день я бы уже давно его загнал в кровать со слезами - а мне так хорошо, что я абсолютно не напрягаюсь...:):):)

    Словом, вот... Прошу считать это моим официальным отзывом НА САМ МАТЕРИАЛ! Надеюсь, перевод всем понравится и окажется полезен.

    Ну и в заключение, жена недавно спрашивает, можно ли будет дать перевод почитать подружке (с которой она переписывалась в скайпе), которая теперь очень заинтересовалась.
    Я: "Не вопрос - пусть в складчину записывается":cool::D
    Всем спасибо, что прочитали так "многа букаф". Больше так не буду:oops:
     
    35 пользователям это понравилось.
  15. 21 фев 2016
    #75
    smoke888
    smoke888 ДолжникДолжник
    @Interprete говорил, что у Игоря специфическая подача материала, а мне он сразу понравился. Интересно его слушать. С радостью жду перевод всего курса :)
     
    6 пользователям это понравилось.
  16. 22 фев 2016
    #76
    black_hat
    black_hat БанЗабанен
    Здравствуйте, Pifagor. Оплатил складчину 22.02.16 в 11:28. а доступ когда откроете? и остальные части ждать?
     
  17. 22 фев 2016
    #77
    Pifagor
    Pifagor МодерМодератор Команда форума
    Все сведения об оплате надо писать в Реквизитах. У организатора по правилам есть 3 суток на отметку оплативших.
     
    245 пользователям это понравилось.
  18. 23 фев 2016
    #78
    Pifagor
    Pifagor МодерМодератор Команда форума
    После получения статуса "Завершено" складчина будет доступна на запись "Членам клуба" и выше.
     
    211 пользователям это понравилось.
  19. 24 фев 2016
    #79
    Alexlip
    Alexlip БанЗабанен
    А еще можно вписаться в складчину или совсем опоздал???
     
  20. 24 фев 2016
    #80
    masterMZDY
    masterMZDY ДолжникДолжник
    Господин организатор, оплатил а ссылку так и не получил - как быть?
     
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.