Складчина: [Сорвана] Профессиональный курс для переводчиков [alba-longa] Уважаемый лингвист! Начинающий или практикующий переводчик! Если Вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. О том, кто мы и что, Вы можете подробно прочитать на других страницах нашего сайта. Почему бюро переводов «Альба Лонга» решило открыть курсы повышения квалификации для переводчиков? Ответ на этот вопрос прост: отрасль испытывает острый дефицит в профессионалах, а мы за 5 лет накопили позитивный опыт узкоспециализированной переводческой работы. И с удовольствием поделимся этим опытом с Вами: он поможет Вам работать и правильно заявлять о себе на современном пёстром рынке переводческих услуг. С другой стороны, на сегодняшний день в России никто не предлагает подобный формат обучения — курс базовых профессиональных и маркетинговых знаний sine qua non от профессиональных участников переводческого рынка. По меньшей мере, 80% выполняющих тестовое задание кандидатов не знают: — что числовое значение «0,5» с русского на английский переводится только так: «0.5», а «10,000» в английском — это «10 000» в русском; — что скопировать форматирование оригинала в перевод можно несколькими простыми кликами: как на видео; — как автоматически настроить правописание в MS Word дляанглийского или русского; — как автоматически найти все латинские слова в русском тексте (например, для выявления «недопереводов»); — согласно каким правилам китайский топоним Jiangxi — это Цзянси, а никак не Джиангси; — почему motor drive — это привод двигателя, но ни в коем случае не двигатель привода (хотя это лучше всё-таки знать любому лингвисту : ) ); — как экономить свои собственные силы (и, следовательно, деньги) при помощи средств CAT. Это не пустые слова: повторяемость текстов — неотъемлемое их свойство, а выискивать и вставлять повторения вручную — не самая эффективная трата своих сил; — где и как искать хорошие заказы на перевод; — как юридически грамотно оформить сделку с Заказчиком: налоговые, финансовые и правовые варианты работы фрилансера. Базовый курс повышения квалификации письменного переводчика рассчитан на 48 академических часов и включают в себя три блока: Спойлер 1. Перевод, 20 академических часов. Совершенствование языковой подготовки, анализ грамматических и лексических трудностей, представляющих сложность для перевода, разбор типичных переводческих ошибок; — трудности технического перевода («ложные друзья», двусмысленности, неологизмы, сокращения, иностранные тексты наанглийском, синонимы, различные грамматические конструкции и пр.); — понятие локализации; — приемы технического перевода (анализ логических цепочек и словосочетаний, смысловое членение предложения, умение пользоваться словарями и Интернетом и пр. ); — особенности перевода различных видов документации, юридическихдокументов, патентов, научных статей, докладов, проектных материалов и пр.; — перевод с русского языка на иностранный. 2. Программное обеспечение, 20 академических часов. Комплексное обучение работе со всем набором основных программных средств, необходимых каждому переводчику: — основные приёмы и нюансы среды MS Office 2003-2013 (MS Word, MS Excel, MS PowerPoint); — особенности работы с нередактируемыми форматами (pdf, jpeg, tiff и т.д.) и их предпереводческая подготовка; — средства САТ (SDL Trados, Wordfast, MemoQ и др.) как основной производственный инструмент переводчика: технология Translation Memory и работа с глоссариями; — работа с электронными словарями и справочниками, а также принципы и программные средства для эффективного поиска терминологии; — основы работы в графических редакторах (обработка растровых и векторных изображений); — полезные утилиты и микропрограммы, позволяющие автоматизировать рутинные операции и высвободить время для собственно перевода. 3. Бизнес, 8 академических часов. — Основы позиционирования переводчика, правильное резюме; — Самостоятельное оформление и ведение ИП; — Налоговые и правовые аспекты работы ИП; — Обзор переводческих бирж: где искать хорошие заказы на перевод; — Азы создания своего интернет-сайта. Скрытая ссылка Цена 3500 руб.
Похожие складчины Открыто - Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (научно-технический китайский язык) [МФТИ] [Алексей Закурдаев, Селькова Анна, Шэнь Нинфей] Доступно - Профессиональный блог переводчика - как продавать себя в Интернете? [Альянс Про] [Оксана Романова] Открыто - Языковые курсы для переводчиков [Онлайн-школа перевода Lingvadiary] [Александра Херина] Доступно - Работай переводчиком 3.0 [Дмитрий Новосёлов] [Повтор-3] Открыто - Курс перевода "Открытые горные работы"
так становись оргом,чего ты ждёшь А то я ща выкуплю и займу или выкупай,пиши Хапу,он зарезервит роботом
а у тебя есть все возможности,чтобы купить то хоть? и карточка для вывода вебманей,раз там оплата только ими? а вообще про оплату не ясно.отправил вопрос им на е-мейл по способам оплаты Как и думал - способов оплаты там много. Просто в итоге всё равно один и тот же - через саму систему,что приводит к регистрации в ней. Можно даже с яда платить) никаких проблем нет
p.s. модераторы,извиняюсь,что новое сообщение.Старое не отредактируешь,а запостить это надо,чтобы ТС делал как положено) ТС,будь добр,выкупай,если хочешь оргать и холди написав skladchik.com в ЛС. А то так Организую каждый может написать и складчина мусолиться будет Способов оплаты много
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, в складчине еще можно принять участие? Какова будет стоимость взноса?