Открыто

Курс "Перевод в науке и образовании"

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Avenger123, 4 июл 2018.

Цена: 5000р.-88%
Взнос: 594р.

Основной список: 10 участников

Резервный список: 3 участников

  1. 4 июл 2018
    #1
    Avenger123
    Avenger123 ЧКЧлен клуба (П)

    Складчина: Курс "Перевод в науке и образовании"


    Перевод в науке и образовании
    [​IMG]
    Начало: 10 ноября
    Расписание: Пн, Пт в 19:00 по МСК
    Языковая пара: RU/EN, EN/RU
    Продолжительность: 6 занятий по 60 мин.

    Занимаетесь международным сотрудничеством в вузе? Переводите научные статьи и аннотации?
    Хотите, чтобы над английской версией сайта вашего университета не посмеивались зарубежные коллеги? Чтобы они понимали, кто вы и чем занимаетесь?
    Хотите публиковаться в англоязычных изданиях легко, как в Фейсбуке? (Чтобы ваши статьи не заворачивали не читая, не зарубали на стадии рецензирования, а, напротив, разбирали на полезные цитаты!) Войти в международное научное сообщество, выиграть грант или подать заявку на вакансию в заграничном ВУЗе…
    Большинству приходится набивать шишки и уповать на удачу, ведь готовить правильный научный текст на английском не учит никто… Кроме нас)
    Приглашаем на курс научного перевода! За 6 ёмких вебинаров Дмитрий Троицкий — кандидат технических наук, доцент, рецензент научных журналов, эксперт проектов INTAS, учёный, автор более 50 публикаций в российских и зарубежных изданиях, директор агентства переводов — научит упаковывать буйную научную мысль в грамотный, чёткий и изящный текст.
    Фирменный стиль специалистов мирового уровня — только у нас на курсе научно-образовательного перевода!
    Вебинар №1: Перевод российских образовательных реалий на английский язык
    устраняемые проблемы: рунглиш в образовательном переводе, неверные и непонятные англоязычным названия вузов, факультетов, дисциплин, должностей, степеней и званий.
    Способ устранения: выявление аналогов в «англоязычной картине мира», переработка нередко бредового русского текста с целью сделать его пригодным для перевода
    Практикум №1: Переводы текстов по тематике «образование» в паре RU-EN, закрепление полученных навыков
    Вебинар №2: Переводим с русского на русский. Подготовка текста к переводу.
    Устраняемые проблемы: научные тексты или плохи или ужасны: пустословие, отсутствие логики, научной новизны, шапкозакидательство… Поэтому сначала им требуется перевод на русский
    способ устранения: применение приемов «распутывания» бредовых текстов и их доведения до пригодной для перевода кондиции.
    Практикум №2: Предварительная переработка текста, закрепление полученных навыков.
    Вебинар №3: Переводим научные статьи так, чтобы за них не было стыдно
    устраняемые проблемы: в английском языке существуют общепринятые структура научной статьи, содержание, аннотации, стандартные научные обороты речи, о которых многие авторы и переводчики и не подозревают
    способ устранения: освоение основных правил написания научных статей на английском языке, усвоение стандартных оборотов и терминологии.
    Практикум №3: Переводы научных статей в паре EN-RU, закрепление полученных навыков.
    Экзамен.
    Дмитрий Троицкий (к.т.н., доцент)
    Эксперт проектов INTAS.
    Рецензент научного журнала (Вестник Орловского университета).
    Ведущий переводчик Сургутского государственного университета.
    Автор более 50 научных публикаций в ведущих научных журналах РФ, Великобритании, Франции.
    Тематика исследований: автоматизация конструкторско-технологической подготовки производства.
    Учился и работал в США.
    Руководитель агентства переводов TTS, входящего в Тор-100 переводческих компаний России.
    Разработчик софта (системы автоматизированного проектирования, мобильные приложения с дополненной реальностью).
    Руководитель десятков проектов по автоматизации процессов подготовки производства на предприятиях различных отраслей.
     

    Вложения:

    Последнее редактирование модератором: 22 окт 2018
    3 пользователям это понравилось.
  2. Последние события

    1. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      29 ноя 2024
    2. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      13 ноя 2024
    3. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      31 авг 2023
    4. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      8 ноя 2022
  3. Обсуждение
  4. 2 ноя 2018
    #2
    Avenger123
    Avenger123 ЧКЧлен клуба (П)
    Активнее записываемся, начало курса уже скоро - 10 ноября!